Olha Tytarenko, Associate Professor of Practice (Ph.D., Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto, 2016) received her BA and MA in English from Ivan Franko National University in Lviv, Ukraine, an MA in Russian and Comparative Literature from The Pennsylvania State University, and a Ph.D. in Russian from The University of Toronto. Her primary research interests are in nineteenth-century Russian literature, cultural history, political mythology, and Russian religious thought. Her dissertation entitled “Rethinking ‘Historical Mysticism’ in the Age of Russian Realism” examines the ways Russian prominent writers (Dostoevsky, Tolstoy, and Saltykov-Shchedrin) approach folk mysticism as an expression of historical thinking and the political views of the Russian people.
Her current research focuses on the role of mythology and mythologizing in politics both of the past epochs and in contemporary Russian society, specifically on the ways several core cultural myths were and continue to be exploited by figures in power to secure and maintain the status quo. Olha also writes poetry and short prose in Ukrainian. She is a co-translator and editor on various literary projects from Ukrainian and Russian into English.
Committee Involvement in DMLL:
- Chair of Curriculum Committee
- Coordinator of Basic Program in Russian
- Undergraduate Transfer Credit Evaluator for Russian
Solicited Scholarly Reviews
- Mark Andryczyk. The Intellectual as Hero in 1990s Ukrainian Fiction. Toronto: University of Toronto Press, 2012. Slavic and East European Journal 58.4 (Winter 2014): 737-739.
Articles in Refereed Journals
- “The Paganism in Antonych’s Three Rings: Return or Escape?” The Ukrainian Quarterly 65:3 (2009): 213-226
- Co-compiler, “Annotated Bibliography: 2009-2010.” Tolstoy Studies Journal 22 (2010): 91-99. (with Joseph Schlegel and Irina Sizova)
- Co-compiler, “Annotated Bibliography: 2008-2009.” Tolstoy Studies Journal 21 (2009): 74-82. (with Joseph Schlegel and Irina Sizova)
- Co-translator, Andrei Sinyavsky, "Journey to the River Black," co-translated by Slava I. Yastremski and Michael M. Naydan, in Strolls with Pushkin, translated by Catharine Theimer Nepomnyashchy and Slava I. Yastremski, forthcoming with Columbia University Press, November 2016.
- Editor of translation, The Garden of Divine Songs and Collected Poetry of Hryhory Skovoroda (Glagoslav Publishers, 2016). Find this publication online.
- Editor of translation, Excerpt from Yuri Vynnychuk’s novel Tango of Death. In “Ukrainian Prayer”: Trafika Europe. Pp. 71-93. Find this publication online. Translated by Michael M. Naydan.
- Co-translator, Excerpt from Maria Matios’s novel Sweet Darusia: a Tale of the Two Villages. In Herstories: an Anthology of New Ukrainian Women Prose Writers. Edited by Michael M. Naydan. London: Glagoslav Publications, 2014. Pp. 112-123. Co-translated by Michael M. Naydan.
- Co-translator, Maria Matios’s novel Sweet Darusia: a Tale of Two Villages. Amsterdam-London: Glagoslav Publishers. Forthcoming. Co-translated by Michael Naydan.
- Co-translator, Iren Rozdobudko’s novel The Lost Button. London: Glagoslav Publications, 2012. Co-translated by Michael M. Naydan.
- Translator, Oksana Zabuzhko’s poems “Archimedes’ New Principle,” “In a Metro Car,” and Mariya Tytarenko’s poem “A Seven Hour Time Difference.” In International Poetry Review: Twenty Five Years of Ukrainian Poetry 36:2 (2010): 41-45, 105.
- Translator, the guest-introduction by Maria Zubrytska “Between the Lyric and Ideology: the Duality of Maksym Rylsky’s Poetic World.” In Michael Naydan, Maksym Rylsky: Autumn Stars: the Selected Lyric Poetry. Edited by Myroslava Prykhoda. Lviv: Liopys, 2008. Pp.15-22.
- “‘The Myth of the Tsar’ in Saltykov’s The History of a Town.” Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies, Philadelphia, November 2015.
- “The Concept of the ‘Tsar-Redeemer’ and Implications for Contemporary Russian Society.” Symposium, “Eastern Slavic Folklore and Popular Culture,” Penn State University, October 2015.
- “Symbolic Geography of the Desert in the Russian Realist Novel.” American Association of Teachers of Slavic and East European Languages, Vancouver, January 2015.
- “The Figure of ‘Tsar-Deliverer’ in the Cultural Narrative of Emancipation.” Graduate Student Conference, “Synthesizing Eastern Europe,” University of Toronto, April 2014.
- “Mythopoetics and Mythopolitics in Post-emancipation Russia.” American Association of Teachers of Slavic and East European Languages, Chicago, January 2014.
- “A Case of Russkii Bunt: Muzhiki of Bogucharovo Revisited.” Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies, New Orleans, November 2012.
- “The Wounded Beast and the Narrative of the Apocalypse in The Possessed.” Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies, Washington, November 2011.
- “Reshaping the Apocalyptic Myth: Dostoevsky and The Possessed.” Symposium, “Visions of the Future: Religion, Apocalypse and Dystopia in Slavic History and Culture,” Humanities Research Institute, University of Sheffield, October 2011.
- “Origins and Consequences of Russian Europeanism in The Possessed.” Canadian Association of Slavists, May 2011.
- “The Petrine Legacy in Dostoevsky’s The Possessed.” Slavic Studies Colloquium, University of Toronto, April 2011.
- “Disguises of the Antichrist in Russian Literary Consciousness.” Conference, “New Religious Histories: Rethinking Religion and Secularization in 20th Century Ukraine and Russia,” Penn State University, March 2010.
- “Peter the Great and Napoleon in Russian Apocalyptic Imagination.” Slavic Studies Colloquium, University of Toronto, March 2010.
- “A Re-examination of God’s People and the Iurodivye in War and Peace.” Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies, Boston, November 2009.
- “The Concept of Antonych’s Paganism in his Collection Three Rings.” Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies, Philadelphia, November 2008.
- “‘Historical Mysticism’ at the Dawn of the Reform Era.” University of Toronto Slavic Department Seminar, January 2015.
- “Moi metamorfozy” [My Metamorphoses] (The winner of the “International Poetry Contest of One Poem About Love” dedicated to the 90th anniversary of the Ukrainian poet Mykola Petrenko). Find this work online.
- “Z lystia” [Born of Leaves], “Vtrachene” [What is Forgotten], “Mif pro liubov” [A Myth about Love]. Antolohiia suchasnoi novelistyky ta liryky Ukrainy. Kaniv: “Sklianka Chasu”/ZeitGlas, 2015. Pp. 265-269.
- “Dobromiv” [The Town of Dobromiv]. Sklianka Chasu/Zeitglas 73 (2015). Pp. 161-162.
- “Bila kimnata” [The White Room]. Skifiia-2014-Osin’. Kaniv: “Sklianka Chasu”/ZeitGlasverlag, 2014. Pp. 15-18.
- “Prometeiu prysviachuiet’sia” [To Prometheus]. Sklianka Chasu/Zeitglas 72 (2014). P. 6.
- “Ruta” [Red Rue], “Iabluden’” [Appleday], “Kyt i sontse” [The Whale and the Sun], “Napivistoriia” [A Half-Story], in Zakhid-Skhid</> 20 (August, 2014). Find this work online.
University of TorontoFall 2008 - Spring 2015
- SLA252S (Russian Short Fiction) Teaching Assistant
- SLA420S (Russian Syntax and Style) Instructor
- SLA 320S (Advanced Russian) Instructor
- SLA 100S (Elementary Russian) Instructor
- SLA 220Y (Intermediate Russian) Instructor
- SLA 320Y (Advanced Russian) Teaching Assistant
Pennsylvania State University, Fall 2006 – Summer 2008
- Ukrainian 100 (Ukrainian Culture and Civilization) Instructor
- Ukrainian 100 web-course (Ukrainian Culture and Civilization) Instructor
- Ukrainian 001 (Ukrainian Language) Instructor
- Russian 100 (Russian Culture and Civilization) Teaching Assistant
- Russian Language Intensive Course (Summer 2007, Summer 2008) Instructor
Lviv Ivan Franko National University, Hryhoriy Kochur Department of Translation Studies and Contrastive Linguistics, Fall 2005 - Summer 2006
- English language
- Scientific Translation
- Theory and Practice of Translation